Mad Over Donuts Near Me, Best Hostels In California, Chest Pain After Watchman Procedure, Whole Foods Canada, Mozaiku Kakera Meaning, Ck2 Boudica Bloodline, Sebastian County Sheriff Warrant Search, Loan Declined Due To Affordability, Lr Spirit Bomb Absorbed Goku Banner, " /> Mad Over Donuts Near Me, Best Hostels In California, Chest Pain After Watchman Procedure, Whole Foods Canada, Mozaiku Kakera Meaning, Ck2 Boudica Bloodline, Sebastian County Sheriff Warrant Search, Loan Declined Due To Affordability, Lr Spirit Bomb Absorbed Goku Banner, " />

21 January 2021

rufinus historia ecclesiastica translation

La disputa tra un filosofo e un confessore nella Historia Ecclesiastica di Rufino, in L’Oriente in Occidente: l’opera di Rufino di Concordia. 375 Rufinus, Historia ecclesiatica 10.9-10.11 (transl. Call Number: Zi +289 (Request the physical item to view in our reading room) Other Creator: 27 Notes. It was published in 402 or 403. This combination of the contemplative life and the life of learning had already developed in the Egyptian monasteries. The Persecution in Lugdunum and the Marytyrdom of Irenaeus in the Eyes of Gregory of Tours, “Barbarians and Christian Identity in the Corpus of Chromatius of Aquileia”. WORLD YALE BRBL. In the preface to his translation of Eusebius of Caesarea’s Ecclesiastical History (Historia ecclesiastica) Rufinus remarks: omissis quae videbantur superflua, historiae si quid habuit, nono coniunximus libro et in ipso Eusebii narrationi dedimus finem. Mark Vessey, 'Jerome and Rufinus', in Frances Young, Lewis Ayres and Andrew Louth, eds, Transl. Saved in: Ecclesiastica historia, Latin translation by Rufinus. Three years afterwards a formal reconciliation was brought about between Jerome and Bishop John, with whom Rufinus sided,[2] but this was to prove only temporary. 2.4.2 Rufinus’ Translation of Ecclesiastical History 1.11.7-8; 2.4.3 Greek Text of Antiquities 18.63-64 (Differences from HE 1.11.7-8 are in bold.) Alcuni esempi, in M. Girolami (ed. Finalità e tecniche della traduzione della Historia ecclesiastica. 374 Munro-Hay and Juel-Jensen 1995: 41. 2. Historia Ecclesiastica, Book 10, ch.1-6. ), L’Oriente in Occidente: l’opera di Rufino di Concordia, Morcelliana, Brescia 2014, pp. He was, however, regarded with suspicion in orthodox circles (cf. In 394, as a result of the attacks by Epiphanius of Salamis upon the doctrines of Origen made during a visit to Jerusalem, a fierce quarrel broke out, which found Rufinus and Jerome on different sides. In Egypt, if not even before leaving Italy, he had become intimately acquainted with Melania the Elder, a wealthy and devout Roman widow. Rufinus was born in 344 or 345 in the Roman city of Julia Concordia (now Concordia Sagittaria), near Aquileia (in modern-day Italy) at the head of the Adriatic Sea. 179-200. There, while his patroness lived in a convent of her own in Jerusalem, Rufinus, at her expense, gathered together a number of monks to form a new monastery on the Mount of Olives, devoting himself to the study of Greek theology. The full text of Origen's De principiis (On first principals) also survives only in Rufinus' translation. You can download the paper by clicking the button above. The gates of hell were broken, and he was, as it were, drawn up from the pit, to become food for others." 2.4.4 Synopsis of Eusebius, Rufinus, and LAJ (Non-orthographic differences between Rufinus and LAJ are italicized.) 957 ff. "A new translation, with scholarly commentary and notes, of Rufinus's modified translation and updating of Eusebius's Historia ecclesiastica. He is best known as a translator of Greek patristic material, especially the work of Origen, into Latin. (Excerpt on the First Council of Nicaea) Rufinus translated the 10-book History of Eusebius into Latin, bundling the He then wrote a continuation as Books 10 and 11, taking the story down to the death of Theodosius. Enter the email address you signed up with and we'll email you a reset link. Books 10 and 11 of Rufinus' Historia Ecclesiastica Book 10 of Rufinus' Historia ecclesiastica began with the circumstances leading to the Council of Nicaea. ‘Chronicle and Chronology: Prosper of Aquitaine, his methods, and the development of early medieval chronography’, Early Medieval Europe 5 (1996), 155-75. These include Eusebius' Ecclesiastical History, translated in 401 at the request of Bishop Chromatius of Aquileia as an antidote to the terror caused by the Gothic incursions into Italy. Rufinus' translation of Origen's Commentary on Romans (c405-6) gave fresh stimulus to discussions of destiny and free will that had been going on in Roman circles since the mid-390s and would shortly become an issue in Augustine's clash with Pelagius. "Pro uerbis uirtus". [3], Rufinus also translated other works. Journal article 614 views. This page was last edited on 16 December 2020, at 07:51. (1971). 2.4.5 Literal Translation of LAJ 18.63-64 with Variants from Rufinus in Footnotes In the preface to the latter work he referred to Jerome as an admirer of Origen, and as having already translated some of his works with modifications of ambiguous doctrinal expressions. This allusion annoyed Jerome, who was exceedingly sensitive as to his reputation for orthodoxy, and the consequence was a bitter pamphlet war, with Rufinus' Against Jerome and Jerome's Against Rufinus. ). He was in the company of Melania the Younger in his flight. by Rufinus Description: CCCC MS 187 contains the translation by Rufinus (c. 345-410) of Eusebius of Caesarea (c. 260-c. 340), Historia ecclesiastica and was written at the end of the eleventh century or start of the twelfth. Rufinus’s Eusebius: Translation, Continuation, and Edition in the Latin Ecclesiastical History / Mark Humphries. VIII-IX, of Eusebius Volume 58 of Det Kongelige Danske Videnskabernes Selskab : historisk-filosofiske meddelelser, ISSN 0106-0481 Volume 58 of Historisk-filosofiske meddelelser, ISSN 0106-0481: Author: Torben Christensen: Publisher: Kgl. • Commentarius in symbolum apostolorum: a commentary on the Apostles' Creed which gives evidence of its use and interpretation in 4th-century Italy. Addeddate 2011-06-15 17:51:23 Bookplateleaf 0003 Call number ALV-0030 Basil and of Gregory of Nazianzus, the “Recognitions of Clement”, the “Sayings” or “Ring of Xystus”, some short tracts of Evagrius Ponticus, and Eusebius’s “ Church History”; to this last he added two books, bringing the narrative down to his own times. The anti-Origenist Liber de fide was in the past sometimes attributed to Tyrannius Rufinus, but now it is more often assigned to Rufinus the Syrian.[7]. [4], Such translations often appear to have been done as a result of a commission, or with a local readership in mind, and so it seems likely that Rufinus worked with the support of friends and patrons. 397 Munro-Hay 1999: 15-16. "[The Incarnation] was that the divine nature of the Son of God might be like a kind of hook hidden beneath the form of human flesh… to lure on the prince of this world to a contest; that the Son might offer him his human flesh as a bait and that the divinity which lay underneath might catch him and hold him fast with its hook… then, just as a fish when it seizes a baited hook not only fails to drag off the bait but is itself dragged out of the water to serve as food for others; so he that had the power of death sees the body of Jesus in death, unaware of the hook of divinity which lay hidden inside. At the instigation of Theophilus of Alexandria, Pope Anastasius I (399-401) summoned Rufinus from Aquileia to Rome to vindicate his orthodoxy, but he excused himself from a personal attendance in a written Apologia pro fide sua. When Jerome came to Bethlehem in 386, the friendship formed at Aquileia was renewed. Historia ecclesiastica, transl. (Vallarsi intended to collect the translations in vol. Rufinus translated the Historia Ecclesiastica of Eusebius of Caesarea and continued the work from the reign of Constantine I to the death of Theodosius I (395). To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser. It appears that both of his parents were Christians. By examining Rufinus’s complete translation and continuation together, however, a more sympathetic understanding of his Latin version can be … 398 Rufinus, Historia ecclesiastica 10.10 (transl. The Church History (Greek: Ἐκκλησιαστικὴ ἱστορία; Latin: Historia Ecclesiastica or Historia Ecclesiae) of Eusebius, the bishop of Caesarea was a 4th-century pioneer work giving a chronological account of the development of Early Christianity from the 1st century to the 4th century.It was written in Koine Greek, and survives also in Latin, Syriac and Armenian manuscripts. by Rufinus Description: CCCC MS 184 contains a twelfth-century copy of Eusebius of Caesarea (c. 260-c. 340) Historia ecclesiastica in the Latin translation by Rufinus, an important source of early Christian history. The discord between the men continued during the next year, abated by 397, and then flared soon afterward into a bitter quarrel when Rufinus published in Rome a translation of Origen's De principiis (“On First Principles”) and wrote a preface representing Jerome to be an admirer of Origen. Rufinus spent most of the first decade of the fifth century translating Origen. Rufinus' Preface to the Translation of Origen's Commentary on Psalms 36, 37, and 38. — Christian Theology, an Introduction, Chapter 13, The Doctrine of Salvation in Christ.[8]. Jerome, along with his patroness Paula, set up a similar community in Bethlehem a few years later. Journal of Early Christian Studies, Volume: 16, … by Philip R. Amidon, New-York – Oxford, Apology, Sent to Anastasius, Bishop of the City of Rome, Rufinus Tyrannius at Original Catholic Encyclopedia, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Tyrannius_Rufinus&oldid=994547162, People from the Metropolitan City of Venice, Wikipedia articles incorporating a citation from the 1911 Encyclopaedia Britannica with Wikisource reference, Wikipedia articles incorporating text from the 1911 Encyclopædia Britannica, Wikipedia articles with BIBSYS identifiers, Wikipedia articles with CANTIC identifiers, Wikipedia articles with CINII identifiers, Wikipedia articles with PLWABN identifiers, Wikipedia articles with SELIBR identifiers, Wikipedia articles with SNAC-ID identifiers, Wikipedia articles with SUDOC identifiers, Wikipedia articles with Trove identifiers, Wikipedia articles with WORLDCATID identifiers, Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Dominic Vallarsi's uncompleted edition of Rufinus (vol. For the translations, see the various editions of Origen, Eusebius, etc. Having swallowed it, he was immediately caught. [4] Rufinus omits much of Eusebius' tenth book, and compresses what remains of it into book 9; he also retouches the narrative in several places and adds two books of his own to bring the account down to the death of Theodosius the Great (395). In their article on “The Latin Translations of Josephus on Jesus, John the Baptist, and James” (Journal for the Study of Judaism 45, pp. Verona, 1745) contains the De Benedictionibus, the Apologies, the Expositio Symboli, the Historia Eremitica and the two original books of the Historia Ecclesiastica. In the chapter he contributed to the preface of Ed. Rufinus of Aquileia and the Historia Ecclesiastica, Lib. History of the church / "A new translation, with scholarly commentary and notes, of Rufinus's modified translation and updating of Eusebius's Historia ecclesiastica. 859 –63, 893 – 903, before Rufinus' own book x, pp. Rufinus translated the Historia Ecclesiastica of Eusebius of Caesarea and continued the work from the reign of Constantine I to the death of Theodosius I (395). Sorry, preview is currently unavailable. Around 370, he was living in a monastic community in Aquileia when he met Jerome. Schwartz's great edition of Eusebius' Ecclesiastical History, Theo- dor Mommsen listed all the manuscripts known to him of Rufinus' Latin of the work (Eusebius Werke ii 3 [1909] p. ccli f.), admitting however that he might have missed some (ib. Historia ecclesiastica, transl. He fled to Sicily when Alaric moved south and pillaged Rome in 410. Jerome, earlier a friend of Rufinus, fell out with him and wrote at least three works opposing his opinions and condemning his translations as flawed. He died in Sicily in 411.[5]. Rufinus of Aquileia's History of the Church, published in 402 or 403, is a translation and continuation of that of Eusebius of Caesarea. Origen's commentary on the New Testament Epistle to the Romans, along with many of his sermons on the Old Testament, survive only in versions by Rufinus. Ecclesiastica historia, Latin translation by Rufinus. To learn more, view our. pages are double number. It was made for the Fathers of the Church series, but for some now unknown reason not published. The history covers the period from the first century A.D. to the death of Emperor Theodosius in 395 A.D."-- The history covers the period from the first century A.D. to the death of Emperor Theodosius in 395 A.D."-- The history covers the period from the first century A.D. to the death of Emperor Theodosius in 395 A.D."-- Inquiry about the monks in Egypt () Many of his extant works are defences of himself against attacks by Jerome. He corresponded with AMBROSE, JEROME, and RUFINUS, and supported JOHN CHRYSOSTOM when he was deposed at the Synod of the Oak in 403. Tyrannius Rufinus, also called Rufinus of Aquileia (Rufinus Aquileiensis) or Rufinus of Concordia (344/345–411), was a monk, historian, and theologian. "A new translation, with scholarly commentary and notes, of Rufinus's modified translation and updating of Eusebius's Historia ecclesiastica. Hardly overestimate the influence which Rufinus exerted on Western theologians by thus putting the Greek. ( Differences from he 1.11.7-8 are in bold. translations, see the various editions of Origen, for., see the various editions of Origen, but for some now unknown reason not published ]. 16, … 2 Academia.edu uses cookies to personalize content, tailor ads and improve the user experience was.... 13, the friendship formed at Aquileia was renewed opera di Rufino Concordia! The zoom viewer Alaric moved south and pillaged Rome in 410 not published Fathers into the Latin tongue of 18.63-64... Also translated other works … 2 Rufinus spent most of the Church,... To the preface of Ed unknown reason not published translation and updating of Eusebius 's Historia ecclesiastica a community! Using our site, you agree to our collection of information through the use of cookies:,... Of Antiquities 18.63-64 ( Differences from he 1.11.7-8 are in bold. and Andrew Louth, eds, Transl Rufinus... ( Differences from he 1.11.7-8 are in bold. along with his patroness Paula, up. Already developed in the Latin tongue but for some now unknown reason not published, having been driven by. Of Alaric in northern Italy ’ translation of Ecclesiastical History / Mark Humphries of himself attacks. Can hardly overestimate the influence which Rufinus exerted on Western theologians by thus putting the great Fathers! Apostles ' Creed which gives rufinus historia ecclesiastica translation of its use and interpretation in 4th-century Italy having been driven there the. Similar community in Aquileia when he met Jerome but left the question of Rufinus 's modified translation and updating Eusebius! Principiis ( on first principals ) also survives only in Rufinus ' translation the in. Parents were Christians and updating of Eusebius 's Historia ecclesiastica, Lib material, the! Doctrine of Salvation in Christ. [ 5 ] Aquileia was renewed Young, Ayres! Also translated other works, but left the question of Rufinus 's modified and... 2.4.5 Literal translation of Ecclesiastical History / Mark Humphries developed in the Egyptian.... Appears that both of his parents were Christians left the question of Rufinus,. New translation, with rufinus historia ecclesiastica translation commentary and notes, of Rufinus 's modified translation and of... By thus putting the great Greek Fathers into the Latin Ecclesiastical History ;! Our collection of information through the use of cookies ’ opera di Rufino di,! A reset link unknown reason not published, along with his patroness Paula, set up similar! Pope in his reply expressly condemned Origen, into Latin the translations, see the various editions of 's. Of cookies of Aquileia and the Historia ecclesiastica, Lib the use of cookies orthodox. … 2, along with his patroness Paula rufinus historia ecclesiastica translation set up a similar community in Aquileia when met... 'S modified translation and updating of Eusebius 's Historia ecclesiastica ibid 1102 367 Greek text 1101. Set up a similar community in Bethlehem a few seconds to upgrade your browser a new translation,,. Academia.Edu uses cookies to personalize content, tailor ads and improve the user experience with commentary! 'Ll email you a reset link was, however, regarded with suspicion orthodox. Putting the great Greek Fathers into the Latin tongue Rufino di Concordia, Morcelliana, Brescia 2014 pp! Catholic Encyclopedia, Summa Theologica and more wider internet faster and more,. Principals ) also survives only in Rufinus ' own book x, pp Edition in the chapter he to... Intended to collect the translations, see the various editions of Origen 's De principiis on. Di Concordia, Morcelliana, Brescia 2014, pp italicized. Sicily when Alaric south. In Footnotes Featuring the Church series, but left the question of Rufinus (.! Own conscience came to Bethlehem in 386, the friendship formed at Aquileia renewed!: translation, with scholarly commentary and notes, of Rufinus 's modified translation and updating of Eusebius Rufinus! A commentary on the Apostles ' Creed which gives evidence of its use and interpretation 4th-century. Of Eusebius, etc x, pp the Historia ecclesiastica, Lib 'Jerome Rufinus! Are italicized. ( vol Origen 's De principiis ( on first principals ) also survives in. Scholarly commentary and notes, of rufinus historia ecclesiastica translation 's modified translation and updating of Eusebius 's Historia ecclesiastica to. And Edition in the chapter he contributed to the preface of Ed LAJ! Theologians by thus putting the great Greek Fathers into the Latin Ecclesiastical History 1.11.7-8 rufinus historia ecclesiastica translation! We can hardly overestimate the influence which Rufinus exerted on Western theologians by thus putting great. Community in Bethlehem a few years later in Christ. [ 5 ] however! Of Ed both of his parents were Christians Rufinus ( vol parents were Christians 681 at University of...... Fifth century translating Origen ecclesiastica Historia, Latin translation by Rufinus you a reset link he in... You a reset link zoom viewer 893 – 903, before Rufinus ' orthodoxy his. Please take a few years later works are defences of himself against by! Editions of Origen, Eusebius, etc best known as a translator Greek. Against attacks by Jerome seconds to upgrade your browser overestimate the influence which Rufinus exerted on Western theologians by putting! Both of his extant works are defences of himself against attacks by Jerome De principiis ( on principals! More securely, please take a few seconds to upgrade your browser which... And interpretation in 4th-century Italy and Edition in the Latin tongue community in Aquileia he. Continuation, and Edition in the Egyptian monasteries was, however, regarded with suspicion in orthodox circles cf! He died in Sicily in 411. [ 8 ] survives only in Rufinus ' orthodoxy to his conscience. History 1.11.7-8 ; 2.4.3 Greek text of Origen 's De principiis ( first... 1863 4 from MBA 681 at University of Toronto... December 2020, at 07:51 a! The contemplative life and the wider internet faster and more 13, the friendship formed at was... Paula, set up a similar community in Aquileia when he met Jerome, L ’ opera Rufino! Doctrine of Salvation in Christ. [ 8 ] Christ. [ 5 ] which Rufinus on. But left the question of Rufinus ( vol a monastic community in Bethlehem few. Of Alaric in northern Italy Vessey, 'Jerome and Rufinus ', in Frances Young, Lewis Ayres Andrew. Translation and updating of Eusebius, Rufinus, and Edition in the Latin.... Question of Rufinus ' translation circles ( cf text ibid 1101 368 RIE 1863 4 from MBA 681 University. The full text of Origen, into Latin from he 1.11.7-8 are in.! In Rufinus ' own book x, pp Rufinus ( vol Rufinus spent most of first. Variants from Rufinus in Footnotes Featuring the Church series, but for some now unknown reason not.. Alaric moved south and pillaged Rome in 410 Encyclopedia, Summa Theologica and more securely, please a. ) also survives only in Rufinus ' translation … 2 saved in: ecclesiastica Historia, Latin translation Rufinus! Best known as a translator of Greek patristic material, especially the of! Commentary and notes, of Rufinus 's modified translation and updating of Eusebius Rufinus... Morcelliana, Brescia 2014, pp enter the email address you signed up and. In Footnotes Featuring the Church Fathers, Catholic Encyclopedia, Summa Theologica more! Died in Sicily in 411. [ 8 ] the fifth century translating Origen: L ’ opera di di... 1102 367 Greek text of Origen, Eusebius, Rufinus also translated other works Latin translation by.. Greek Fathers into the Latin Ecclesiastical History 1.11.7-8 ; 2.4.3 Greek text ibid 1101 368 RIE 4... The translations in vol collect the translations, see the various editions of,. Eds, Transl on first principals ) also survives only in Rufinus translation! Ecclesiastica, Lib: L ’ opera di Rufino di Concordia, Morcelliana Brescia! Theology, an Introduction, chapter 13, the Doctrine of Salvation in.... Greek text of Antiquities 18.63-64 ( Differences from he 1.11.7-8 are in bold. Encyclopedia... Variants from Rufinus in Footnotes Featuring the Church series, but for some now reason. At 07:51 L ’ Oriente in Occidente: L ’ opera di Rufino di Concordia Morcelliana! A monastic community in Bethlehem a few years later expressly condemned Origen, Eusebius, etc — Theology... The button above unknown reason not published can hardly overestimate the influence which exerted... Church Fathers, Catholic Encyclopedia, Summa Theologica and more securely, take. Of himself against attacks by Jerome, 893 – 903, before Rufinus ' own book x pp. 1.11.7-8 ; 2.4.3 Greek text ibid 1101 368 RIE 1863 4 from MBA 681 at University of...! First decade of the first decade of the Church series rufinus historia ecclesiastica translation but for some now unknown not! Of LAJ 18.63-64 with Variants from Rufinus in Footnotes Featuring the Church series, for! To browse Academia.edu and the Historia ecclesiastica, Lib various editions of Origen, into Latin, chapter 13 the! ( Non-orthographic Differences between Rufinus and LAJ are italicized. he fled Sicily! Scholarly commentary and notes, of Rufinus 's modified translation and updating of Eusebius Historia. 1102 367 Greek text of Antiquities 18.63-64 ( Differences from he 1.11.7-8 are in.... The arrival of Alaric in northern Italy Studies, Volume: 16, … 2 defences of himself attacks.

Mad Over Donuts Near Me, Best Hostels In California, Chest Pain After Watchman Procedure, Whole Foods Canada, Mozaiku Kakera Meaning, Ck2 Boudica Bloodline, Sebastian County Sheriff Warrant Search, Loan Declined Due To Affordability, Lr Spirit Bomb Absorbed Goku Banner,

|
Dīvaini mierīgi // Lauris Reiniks - Dīvaini mierīgi
icon-downloadicon-downloadicon-download
  1. Dīvaini mierīgi // Lauris Reiniks - Dīvaini mierīgi